Партию современных зарубежных книг перевели на казахский язык

20 Октября 2017, 15:16
Подпишитесь на наш
Telegram-канал
и узнавайте новости первыми!
из открытых источников 20 Октября 2017, 15:16
20 Октября 2017, 15:16
9927
Фото: из открытых источников

В ближайшее время они будут выложены на сайте 100kitap.kz в электронном формате.

Национальное бюро переводов в содействии с ведущими вузами Казахстана перевели первые 18 новейших книг с английского и французкого языков на казахский язык. Книги охватывают такие сферы как философия, социология, психология, менеджмент, экономика и бизнес. В ближайшее время они будут выложены на сайте 100kitap.kz в электронном формате.

«Есть поэтапный план перевода по 20-30 книг в год. Название «Сто книг» условное, может быть переведено и больше. Самое главное, что такое бюро переводов создано, эксперты вопросом занимаются и есть государственная поддержка. Проект «Рухани жаңғыру» это уникальная возможность получать конкурентные современные знания. Президент неслучайно говорил, что будущее творится в учебных аудиториях. Поэтому в учебных аудиториях у нас должна быть самая актуальная информация и самые современные книги. Этот проект позволит нам поднять молодежь на высокий уровень знаний и повысит их конкурентоспособность. Для того, чтобы мы были конкурентные, как наши сверстники за рубежом, нам нужны доступные современные знания», - сказал директор Института Евразийской интеграции Гани Ныгметов на международной конференции.

Конференция организована Институтом Евразийской интеграции для обсуждения всех аспектов проекта «Новое гуманитарное знание. 100 новых учебников на казахском языке».

Эксперты в рамках конференции обсуждают сложности сохранности литературного и научного смысла каждой переведенной книги, поскольку необходимо сохранить концепцию произведения, заложенную в оригинальной версии книги. Также предстоит утвердить список литературы. 

«Будут переведены книги в области политологии, социологии, философии, религиоведения, книги о личном лидерстве и саморазвитии. Это сейчас очень популярная тема за рубежом, как стать успешным, что нужно для этого. Очень много книг в области психологии, которые шикарны для познания и учебного процесса. Самая главная задача - это довести до казахоязычной аудитории на казахском языке самые последние и новейшие знания в области гуманитарно-социальных наук. Сегодня выходят замечательные книги в области гуманитарно-социальных наук и у нас есть возможность путем создания Национального бюро переводов эти книги доводить до нашего населения», - подытожил Ныгметов.

Наверх