Антологию казахской литературы переведет и издаст Кембриджский университет
Также сегодня идут переговоры по изданию антологий на испанском, французском, русском, китайском и арабском языках.
9 июля в Кембридже (Великобритания) состоялось подписание меморандума о сотрудничестве между Национальной Комиссией по реализации программы "Рухани жаңғыру" и издательством Кембриджского университета по проекту перевода, издания и распространения антологий современной казахстанской литературы на английском языке, передает корреспондент BNews.kz.
Как известно, перевод сборника образцов современной казахстанской литературы на 6 языков ООН реализуется в рамках проекта "Современная казахстанская культура в глобальном мире". Проект в свою очередь является составной частью программы "Рухани жаңғыру", инициированной президентом Казахстана Н.А.Назарбаевым. Задача проекта "Современная казахстанская культура в глобальном мире" – представить сегодняшнему миру достижения нашей литературы, музыкального и изобразительного искусства, хореографии, кино и театра за годы независимости.
С казахстанской стороны меморандум был подписан Секретарем национальной комиссии по реализации программы "Рухани жаңғыру" Аидой Балавой.
"Полагаем, что поддержка со стороны Британского Совета, а также сотрудничество с такой известной организацией как Cambridge University Press, ее 500-летний опыт и непререкаемый авторитет создают хорошую основу успеха нашего проекта. Это дает возможность надеется на высокое качество перевода, а также на широкое распространение изданий не только в Великобритании, но и в англоговорящем мире в целом. Такие же переговоры мы ведем по переводу издания антологий на испанском, французском, русском, китайском и арабском языках. И требования к потенциальным партнерам такие же высокие. Акцент делается на опыте, авторитете и возможностях издательств", - считает спикер.
"Мы рады сотрудничеству с Казахстаном в таком важном культурном проекте, и будем прилагать всевоможные усилия чтобы позгнакомить читателей англоговорящего мира с поэзией и прозой казахстанских авторов. Сambridge University Press выражает благодарность, что получила возможность принимать в нем непосредственное участие", - подчеркнула директор Cambridge University Press по реформам в образовании Джейн Манн.
О проекте:
В рамках мер по реализации проекта "Современная казахстанская культура в глобальном мире", являющегося одним из направлений программы "Рухани жаңыру", идет работа по переводу и подготовке к изданию двух антологий современной казахстанской литературы. Это – "Антология современной казахстанской поэзии" и "Антология современной казахстанской прозы". Объем каждой из антологий составит порядка 500 страниц, в каждую из антологий войдут работы 30 казахстанских авторов. Структура и содержание антологий были утверждены на специальном заседании Союза писателей Казахстана.
Стратегическим партнером проекта перевода и издания антологий на английском языке выступает «Британский совет», который оказывает экспертную поддержку проекту. Ключевым партнером-издателем выступает издательство Кембриджского университета (Сambridge University Press), который будет вести весь комплекс работ по литературной переработке подстрочников, предпечатной подготовке, печати, распространению, а также представлению и продвижению изданий в англоязычных странах.
Идет работа над формированием пула литературных переводчиков, необходимых как для подготовки подстрочников, так и для проведения литературной переработки подстрочников и доведения их до должного художественного уровня. Антологии, подготовленные на базе Сambridge University Press предполагается распространить на все страны, в которых английский язык имеет официальный статус.