Российское издательство Individuum выпустило новую книгу английского экономиста Дэниела Сасскинда об автоматизации труда в эпоху искусственного интеллекта, 350-страничный труд был переведен на русский язык без участия человека — всю работу выполнил алгоритм Яндекс.Переводчика за 40 секунд, передает BaigeNews.kz.
"Будущее без работы. Технологии, автоматизация и стоит ли их бояться" — руководство к новой экономической реальности, где системы автоматического управления могут вытеснить людей с работы.
Дэниел Сасскинд — экономист из Оксфордского университета и бывший советник при британском правительстве — размышляет о будущем работы в связи с прогрессом в области искусственного интеллекта и присвоением машинами все большего объема задач, ранее выполнявшихся людьми.
Для перевода книги Сасскинда использовался один из алгоритмов Яндекс.Переводчика на основе архитектуры Transformer: с его помощью переводят большие тексты — например, недоступные на русском страницы "Википедии". И этот же алгоритм во многом послужил основой для YATI — новой технологии Яндекса, анонсированной на YaC 2020. В результате книга объемом в 352 страницы была переведена всего за сорок секунд.
Главный редактор Individuum Феликс Сандалов рассказал, что в издательстве уже давно присматривались к машинным переводам: "Мы приберегали этот ход до книги, чей смысл бы оптимально сочетался с нашим посылом — и в случае с "Будущим без работы" именно так и получилось. Алгоритм отлично справился с синтаксисом оригинала, практически не ошибся в словоприменении и проделал работу, на которую у человека бы ушли месяцы, меньше чем за минуту".
После перевода над текстом все-таки поработал человек — редактор, но отдельные фрагменты решили оставить без литературной обработки, чтобы читатель мог оценить уровень развития современных технологий. Такие отрывки несложно найти — они специально выделены в тексте.